Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| застрахо́выватьсянсв (от чего́-л.) страхова́тьсянсв (от чего́-л.) застрахова́тьсясв (от чего́-л.) | sichAkk. (vor etw.Dat., gegen etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
| огражда́тьнсв себя́ (от чего́-л.) огради́тьсв себя́ (от чего́-л.) | sichAkk. (vor etw.Dat., gegen etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
| заруча́тьсянсв (чем-л.) заручи́тьсясв (чем-л.) | sichDat. (etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
| столби́тьнсв (что-л.) [разг.] застолби́тьсв (что-л.) [разг.] | sichDat. (etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
| не сомнева́тьсянсв (в чём-л.) | sichDat. (etw.Gen.) sicher sein | war, gewesen | | ||||||
| защища́тьнсв (что-л. от кого́-л./чего́-л.) защити́тьсв (что-л. от кого́-л./чего́-л.) | (etw.Akk. gegen etw.Akk., vor jmdm./etw.Dat.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
| обеспе́чиватьнсв (что-л.) обеспе́читьсв (что-л.) | (etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
| гаранти́роватьсв/нсв (что-л.) - обеспе́чивать | (etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
| предохраня́тьнсв (что-л. от чего́-л.) предохрани́тьсв (что-л. от чего́-л.) | (etw.Akk. vor etw.Dat.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
| огражда́тьнсв (что-л. от чего́-л.) огради́тьсв (что-л. от чего́-л.) | (etw.Akk. vor etw.Dat., gegen etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
| обезопа́ситьсв (что-л.) | (etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
| застрахо́выватьнсв (что-л. от кого́-л./чего́-л.) - предохраня́ть страхова́тьнсв (что-л. от кого́-л./чего́-л.) - предохраня́ть застрахова́тьсв (что-л. от кого́-л./чего́-л.) - предохрани́ть | (etw.Akk. vor jmdm./etw.Dat., gegen jmdn./etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
| фикси́роватьнсв (что-л.) [ТЕХ.] зафикси́роватьсв (что-л.) [ТЕХ.] | (etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
| упро́чиватьнсв (что-л.) [выс.] упро́читьсв (что-л.) [выс.] | (etw.Akk.) sichern | sicherte, gesichert | | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
| себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в су́щности нар. | an sich | ||||||
| сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
| со́бственно нар. | an sich | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
| сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
| напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
| топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
| заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
| заволнова́тьсясв | anfangen sich zu beunruhigen | ||||||
| до́лжным о́бразом | wie es sich gehört | ||||||
| как подоба́ет | wie es sich gehört | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
| По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
| Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! | ||||||
Реклама
Реклама






